handed down

ترجمة


Okay, the user wants me to translate "handed down" into Arabic. Let me think about the correct translation.

First, "handed down" can mean something passed from one generation to another, like traditions or knowledge. In Arabic, the phrase "مرت به" comes to mind. But wait, maybe "مرث" is more accurate? No, "مرث" is a name. Let me check again.

Another possibility is "أُمر به" but that's more like "ordered" or "commanded." Not quite right. What about "تم تمريره" which is "was passed down"? That seems better. But maybe there's a more common expression.

Wait, "handed down" in the context of something being passed on, like laws or customs, might be "مرت به" or "تم تمريره." Alternatively, "أُمر به" could work if it's about an order being passed down. But the user didn't specify the context.

Since the user just provided "handed down" without context, the safest translation would be "تم تمريره" which is a direct translation of "was handed down." However, I should make sure there's no more idiomatic expression. Maybe "مرث" is a term used in specific contexts, but I think "تم تمريره" is the most accurate here. Let me confirm with a dictionary.

Yes, "handed down" as in passed down through generations is often translated as "مرت به" or "تم تمريره." Since the user wants the translation, I'll go with "تم تمريره" as it's a clear and direct translation.


تم تمريره

كلمات شائعة

استكشف المفردات الأكثر بحثًا

نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل

هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!

نزّل DictoGo الآن